17 июля 1958 г.
Гонконгский кинорежиссёр и сценарист. Родился в Шанхае, КНР. В возрасте пяти лет Вонг Карвай вместе с родителями переехал в Гонконг. После переезда он долго не мог адаптироваться к кантонскому диалекту, поэтому часами смотрел вместе с матерью фильмы в кинотеатрах для усвоения языка. Закончив в 1980 году Гонконгский политехнический университет по специальности «графический дизайн», он устраивается работать в телекомпанию TVB в качестве сценариста. В период с 1982 по 1987 год Карвай пишет сценарии более чем к десяти фильмам. В 1988 году он дебютирует с криминальной мелодрамой «Пока не высохнут слёзы». В этой режиссёрской работе отражается влияние «Злых улиц» (1974), Мартина Скорсезе, но в то же время уже чётко просматривается почерк Карвая — неповторимая работа Кристофера Дойла, пустынные улицы, дешёвые азиатские общепиты и фатальное одиночество героев его картин. Успех фильма превзошел все ожидания критиков, несмотря на то, что это была его дебютная работа. В следующей картине, драме «Дикие дни» (1991), уже полностью оформляется его индивидуальный стиль: прерывающаяся сюжетная линия, фокус на героях и атмосфере, неповторимый визуальный стиль и колоритные музыкальные темы. В азиатских кинотеатрах этот фильм вышел под названием «Подлинная история А-Фэя». Венцом его творчества стала картина «Любовное настроение». Гениальная перетасовка героями, их судьбами, атмосферой и сюжетной линией. Фильм получил все возможные награды и призы в своей категории. Карвай был председателем жюри Каннского кинофестиваля в 2006 году, а в 2013 году возглавит 63-й Берлинский смотр. В 2007 году вышла его первая работа с американскими актёрами «Мои черничные ночи». Устоявшееся русское написание имени режиссёра — Карвай — следует принимать с осторожностью, и букву р в нём читать нежелательно. Это написание возникло из английской транскрипции кантонского произношения его имени (англ. Kar Wai), выполненной на манер британского английского, в котором послегласное r не читается. Звука /р/ в кантонском диалекте китайского языка не существует. Дальнейшее перенесение этой транскрипции в другие языки, включая русский, привело к весьма неадекватным результатам. Более точным следует считать запись Ка Вай.