24 февраля 1913 г. - 22 сентября 1962 г.
Русский и еврейский советский писатель. Родился в Кременчуге (ныне Полтавской области Украины) в семье еврейского публициста и литературного критика Генеха Казакевича. В 1930 году окончил Харьковский машиностроительный техникум. В 1932 году переехал с родителями в Биробиджан, где в 1934 году была образована Еврейская автономная область. Был бригадиром, инженером, начальником участка, начальником строительства городского Дворца культуры, затем председателем еврейского колхоза «Вальдгейм» (1932), организатором еврейского молодёжного театра, затем директором Биробиджанского государственного еврейского театра, председателем областного радиовещания на идише. В 1935—1938 годах — штатный сотрудник редакции газеты «Биробиджанер штерн». Публиковать стихи на идише начал в 1932 году в газете «Биробиджанер штерн» (Биробиджанская звезда), первым главным редактором которой был его отец. В середине 1930-х годов заведовал литературной частью газеты «Биробиджанер штерн». Занимался переводами театральных постановок для Биробиджанского государственного еврейского театра. Автор пьесы на идише «Молоко и мёд», поставленной в начале 1940 года. С 1938 года жил в Москве. В 1941—1945 годах служил в действующей армии, сначала в писательской роте народного ополчения, прошёл путь от рядового разведчика до начальника разведки дивизии и капитана - помощника начальника разведки армии. Член Всесоюзной коммунистической партии большевиков с 1944 года. Первое произведение на русском языке — повесть «Звезда» (опубликована в первом номере журнала «Знамя» за 1947 год) — было удостоено Сталинской премии в 1948 году и принесло автору широкую известность. Роман «Весна на Одере» (1949) был также удостоен Сталинской премии в 1950 году. Военные повести «Двое в степи» (1948) и «Сердце друга» (1953) подверглись разгрому в советской критике. Повесть «Звезда» в авторском переводе на идиш была опубликована в варшавской газете «Фолксштимэ» (Глас народа), авторский вариант романа «Весна на Одере» на идише вышел в Монтевидео отдельной книгой в 1950 году. В конце 1950-х — начале 1960-х годов вернулся в творчеству на идише, опубликовав в выходивших в Польше газете «Фолксштимэ» и журнале «Идише шрифтн» статьи и критические заметки. Переводил на идиш стихотворения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковского. Умер в Москве. Похоронен на Новодевичьем кладбище.