Диалоги. Трудности перевода, Россия, 2019
Что не так с "Гарри Поттером", сколько уходит на перевод романа, и что важнее – знание языка или писательский талант? Рассказывает переводчик Виктор Голышев. Новый выпуск "Диалогов" посвящен теме "Трудности перевода", и в гостях — "патриарх отечественной школы художественного перевода", англо-русский переводчик Виктор Голышев. Он рассказал о том, чьи переводы читает, какие иностранные книги должны быть включены в школьную программу, можно ли "прокормиться" одними переводами и что важнее в этой профессии — знание языка или писательский талант.
Дорогой зритель!
Страница, которую вы вызываете, не может отобразиться, потому что в вашем браузере не включена поддержка JavaScript.
Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами любым удобным способом:
По телефону: +1-855-961-4571
По Skype: eTVnet
По электронной почте: support@eTVnet.com