Проспер Мериме говорил: "Перевод — как женщина: если он красив, то неверен, если верен, то некрасив". Споры о том, можно или нельзя переводить текст вокального произведения на другие языки, наверное, не утихнут никогда. Должна ли опера всегда звучать на языке оригинала? Обязана ли публика понимать каждое слово либретто? И что происходит с вокальным произведением при переводе на другой язык? Ведущая ток-шоу "Сати. Нескучная классика..." задаст эти непростые вопросы своим гостям — пианисту Семену ...